<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Féminin pluriel</title>
	<atom:link href="https://femininpluriel.ca/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://femininpluriel.ca</link>
	<description>Révision de textes et correction d&#039;épreuves</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Jan 2025 14:36:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Qui habite à Saint-Alphonse-de-Caplan?</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/qui-habite-a-saint-alphonse-de-caplan/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/qui-habite-a-saint-alphonse-de-caplan/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Aug 2013 14:52:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[gentilé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=591</guid>
		<description><![CDATA[<p>J’ai une colle pour vous…</p>
<p>Connaissez-vous le nom des habitants du village Saint-Alphonse-de-Caplan? Depuis 1980, selon la Commission de toponymie du Québec, ils s’appelleraient des Belgiquois, des Belgiquoises. Étonnant, n’est-ce pas? Et surtout, on se demande où ils ont bien pu pêcher cela, car ça n’a absolument aucun lien avec le nom du village. <a href="https://femininpluriel.ca/qui-habite-a-saint-alphonse-de-caplan/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>J’ai une colle pour vous…</p>
<p>Connaissez-vous le nom des habitants du village Saint-Alphonse-de-Caplan? Depuis 1980, selon la Commission de toponymie du Québec, ils s’appelleraient des Belgiquois, des Belgiquoises. Étonnant, n’est-ce pas? Et surtout, on se demande où ils ont bien pu pêcher cela, car ça n’a absolument aucun lien avec le nom du village. <span id="more-591"></span>En fait, selon cette même source, « le surnom de cette localité est La Petite-Belgique, car des Belges s&rsquo;y sont installés jadis et Caplan, d&rsquo;ailleurs, a déjà porté le nom de Musselyville, en l&rsquo;honneur de l&rsquo;abbé Henri Joseph Mussely, prêtre belge fondateur de la paroisse d&rsquo;origine ». On peut aussi appeler les habitants des Caplinots, sans forme féminine.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/qui-habite-a-saint-alphonse-de-caplan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Erreur ou pas?</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/video/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/video/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Aug 2013 16:59:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[accord]]></category>
		<category><![CDATA[vidéo]]></category>
		<category><![CDATA[vidéos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=595</guid>
		<description><![CDATA[<p>Que constatez-vous, en lisant cette phrase?</p>
<p>Samuel adore les jeux vidéo; il passe des heures devant l’écran.</p>
<p>Eh bien, ce qu’il faut constater, c’est qu’il n’y a absolument aucune erreur! Le mot « vidéo » est invariable, lorsqu’il est utilisé comme adjectif. <a href="https://femininpluriel.ca/video/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Que constatez-vous, en lisant cette phrase?</p>
<p>Samuel adore les jeux vidéo; il passe des heures devant l’écran.</p>
<p>Eh bien, ce qu’il faut constater, c’est qu’il n’y a absolument aucune erreur! Le mot « vidéo » est invariable, lorsqu’il est utilisé comme adjectif. Par contre, quand il est utilisé comme nom, il peut être mis au pluriel, comme dans l’exemple suivant. Notez que ce terme est alors féminin.</p>
<p>Marie a tourné une vidéo de chacun des spectacles de danse de sa troupe préférée. Elle tient beaucoup à ces vidéos, qui lui rappellent de bons souvenirs.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/video/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dépôt direct</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/depot-direct/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/depot-direct/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Aug 2013 18:02:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisme]]></category>
		<category><![CDATA[dépôt]]></category>
		<category><![CDATA[direct]]></category>
		<category><![CDATA[virement]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=599</guid>
		<description><![CDATA[<p>Saviez-vous que <em>dépôt direct</em> est fautif? En effet, c’est un calque de l’anglais <i>direct<br />
deposit</i> qu’il faut remplacer par <em>virement automatique</em>. <a href="https://femininpluriel.ca/depot-direct/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Saviez-vous que <em>dépôt direct</em> est fautif? En effet, c’est un calque de l’anglais <i>direct<br />
deposit</i> qu’il faut remplacer par <em>virement automatique</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/depot-direct/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De la déco en français!</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/de-la-deco-en-francais/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/de-la-deco-en-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 May 2013 15:41:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisme]]></category>
		<category><![CDATA[emphase]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=586</guid>
		<description><![CDATA[<p><em>En décoration, il faut notamment mettre l’emphase sur l’harmonie entre les couleurs et les textures.</em> Où est l’erreur, dans la phrase précédente?<span id="more-586"></span> En fait, <em>mettre l’emphase sur</em> est un calque de l’anglais <em>to put emphasis on</em>. En français, on peut choisir entre différents équivalents : <em>mettre l’accent sur</em>, <em>faire ressortir</em>, <em>insister sur</em>, <em>mettre l’insistance sur</em>. <a href="https://femininpluriel.ca/de-la-deco-en-francais/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>En décoration, il faut notamment mettre l’emphase sur l’harmonie entre les couleurs et les textures.</em> Où est l’erreur, dans la phrase précédente?<span id="more-586"></span> En fait, <em>mettre l’emphase sur</em> est un calque de l’anglais <em>to put emphasis on</em>. En français, on peut choisir entre différents équivalents : <em>mettre l’accent sur</em>, <em>faire ressortir</em>, <em>insister sur</em>, <em>mettre l’insistance sur</em>.</p>
<p>Forme correcte : <em>En décoration, il faut notamment mettre l’accent sur l’harmonie entre les couleurs et les textures.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/de-la-deco-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Serviettes</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/serviettes/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/serviettes/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 May 2013 11:39:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisme]]></category>
		<category><![CDATA[hygiénique]]></category>
		<category><![CDATA[sanitaire]]></category>
		<category><![CDATA[serviette]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=584</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mesdames, messieurs, aucun sujet n’est tabou! Que vous<br />
vous en procuriez pour vous ou pour votre conjointe, sachez que ce dont on peut<br />
se servir durant les règles, les menstruations, ce sont des <em>serviettes</em><br />
<em>hygiéniques</em>, et non des <em>serviettes sanitaires</em>, ce qui est un calque de<br />
l’anglais. <a href="https://femininpluriel.ca/serviettes/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Mesdames, messieurs, aucun sujet n’est tabou! Que vous<br />
vous en procuriez pour vous ou pour votre conjointe, sachez que ce dont on peut<br />
se servir durant les règles, les menstruations, ce sont des <em>serviettes</em><br />
<em>hygiéniques</em>, et non des <em>serviettes sanitaires</em>, ce qui est un calque de<br />
l’anglais.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/serviettes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les yeux plus grands que la panse&#8230;</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/les-yeux-plus-grands-que-la-panse/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/les-yeux-plus-grands-que-la-panse/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 May 2013 15:20:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisme]]></category>
		<category><![CDATA[doggy bag]]></category>
		<category><![CDATA[emporte-restes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=580</guid>
		<description><![CDATA[<p>Vous êtes au resto en bonne compagnie. On vous sert un apéritif, puis vous mangez du pain et savourez une entrée pour patienter. Arrive le plat principal; après quelques bouchées, vous vous rendez compte que vous n’arriverez pas à vider votre assiette, encore moins à avaler un dessert. <a href="https://femininpluriel.ca/les-yeux-plus-grands-que-la-panse/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Vous êtes au resto en bonne compagnie. On vous sert un apéritif, puis vous mangez du pain et savourez une entrée pour patienter. Arrive le plat principal; après quelques bouchées, vous vous rendez compte que vous n’arriverez pas à vider votre assiette, encore moins à avaler un dessert. <span id="more-580"></span>Vous avez eu les yeux plus grands que la panse… Ce serait dommage de gaspiller si bonne nourriture, alors vous demandez au serveur de mettre les restes dans un <i>doggy-bag</i>, afin de les manger le lendemain. Initialement, on prétextait vouloir emporter les restes pour nourrir son chien, d’où le terme <em>doggy-bag</em>. Maintenant, de plus en plus de consommateurs repartent avec les restes de leur repas non pas pour leur toutou, mais pour eux. Un équivalent français? Un <em>emporte-restes</em>. Pensez-vous que les serveurs comprendraient? Si nous utilisions tous le bon terme, ce serait possible.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/les-yeux-plus-grands-que-la-panse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Un gars chic&#8230;</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/un-gars-chic/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/un-gars-chic/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 May 2013 10:13:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisme]]></category>
		<category><![CDATA[bal]]></category>
		<category><![CDATA[mariage]]></category>
		<category><![CDATA[smoking]]></category>
		<category><![CDATA[toxedo]]></category>
		<category><![CDATA[tuxedo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=577</guid>
		<description><![CDATA[<p>La fin de l’année scolaire approche, tout comme le bal de fin d’études (et non <em>bal de graduation</em>, qui est un anglicisme). L’été s’en vient aussi, la saison des mariages. À l’un ou l’autre de ces événements, les garçons voudront être chics. Entre un tuxedo et un smoking, quel est le meilleur terme? <a href="https://femininpluriel.ca/un-gars-chic/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>La fin de l’année scolaire approche, tout comme le bal de fin d’études (et non <em>bal de graduation</em>, qui est un anglicisme). L’été s’en vient aussi, la saison des mariages. À l’un ou l’autre de ces événements, les garçons voudront être chics. Entre un tuxedo et un smoking, quel est le meilleur terme? <span id="more-577"></span>En fait, <em>tuxedo</em> est un anglicisme qu’il faut remplacer par <em>smoking</em>, un autre terme anglais, qui vient de <em>smoking-jacket</em> (datant de 1890). <em>Smoking</em> est toutefois passé dans l’usage depuis longtemps et tout à fait accepté dans les ouvrages de référence.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/un-gars-chic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les petites annonces</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/les-petites-annonces/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/les-petites-annonces/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 May 2013 11:47:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[anglicisme]]></category>
		<category><![CDATA[annonce]]></category>
		<category><![CDATA[annonces]]></category>
		<category><![CDATA[classée]]></category>
		<category><![CDATA[classées]]></category>
		<category><![CDATA[journal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=573</guid>
		<description><![CDATA[<p>En lisant le journal, vous vous dites que ce serait un bon moyen de vendre votre vieille voiture. Comme les annonces sont insérées sous différentes rubriques (articles de sport, services, immobilier, objets, <span id="more-573"></span>offres d’emploi, à donner, etc.), vous vous dites que ce sont des annonces classées : après tout, en anglais, on appelle cela <em>classified ads</em>. <a href="https://femininpluriel.ca/les-petites-annonces/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>En lisant le journal, vous vous dites que ce serait un bon moyen de vendre votre vieille voiture. Comme les annonces sont insérées sous différentes rubriques (articles de sport, services, immobilier, objets, <span id="more-573"></span>offres d’emploi, à donner, etc.), vous vous dites que ce sont des annonces classées : après tout, en anglais, on appelle cela <em>classified ads</em>. Mais non, <em>annonces classées</em> est un calque de l’anglais. En français, ce sont des <em>petites annonces</em>. Elles ne sont en effet pas grosses…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/les-petites-annonces/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nabuchodonosor : pas un animal&#8230;</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 May 2013 09:45:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[animal]]></category>
		<category><![CDATA[bouteille]]></category>
		<category><![CDATA[champagne]]></category>
		<category><![CDATA[nabuchodonosor]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=571</guid>
		<description><![CDATA[<p>Savez-vous ce qu’est un nabuchodonosor? Ne vous laissez surtout pas impressionner par la longueur du mot. <span id="more-571"></span>Ça se prononce comme <em>dinosaure</em> et le <em>ch</em> est comme un <em>k</em>. Mais revenons à sa signification… Vous pensez que c’est un animal? Non, loin de là. <a href="https://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Savez-vous ce qu’est un nabuchodonosor? Ne vous laissez surtout pas impressionner par la longueur du mot. <span id="more-571"></span>Ça se prononce comme <em>dinosaure</em> et le <em>ch</em> est comme un <em>k</em>. Mais revenons à sa signification… Vous pensez que c’est un animal? Non, loin de là. En fait, c’est le nom qu’on donne à une énorme bouteille de champagne qui peut en contenir 20 de taille régulière, soit environ 16 litres au total. On en apprend tous les jours…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bonne pêche!</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/bonne-peche/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/bonne-peche/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 May 2013 13:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[darne]]></category>
		<category><![CDATA[filet]]></category>
		<category><![CDATA[poisson]]></category>
		<category><![CDATA[saumon]]></category>
		<category><![CDATA[steak]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=569</guid>
		<description><![CDATA[<p>Vous aimez le saumon? Savez-vous comment s’appelle un  morceau qui a la forme d’un fer à cheval? <span id="more-569"></span>Un <em>steak de saumon</em>? Non, c’est un  anglicisme qui devrait être remplacé par <em>darne de saumon</em>. <a href="https://femininpluriel.ca/bonne-peche/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Vous aimez le saumon? Savez-vous comment s’appelle un  morceau qui a la forme d’un fer à cheval? <span id="more-569"></span>Un <em>steak de saumon</em>? Non, c’est un  anglicisme qui devrait être remplacé par <em>darne de saumon</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/bonne-peche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
