<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Féminin pluriel &#187; expression</title>
	<atom:link href="https://femininpluriel.ca/tag/expression/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://femininpluriel.ca</link>
	<description>Révision de textes et correction d&#039;épreuves</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Jan 2025 14:36:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Les mouches&#8230;</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/les-mouches/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/les-mouches/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 12:33:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[expression]]></category>
		<category><![CDATA[mouche]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=547</guid>
		<description><![CDATA[<p>Imaginez un sans-abri… Il ne s’est pas lavé depuis des lunes, s’est encore moins brossé<br />
les dents et sent vraiment mauvais. Vous retenez votre souffle… <span id="more-547"></span>Bien sûr, c’est loin d’être une image agréable, mais c’est ce qui me permet de faire un lien<br />
avec des expressions que je trouve plutôt rigolotes : <em>tuer les mouches à</em> <em>quinze pas</em>,<em> tuer les mouches au vol</em>, qui signifient « avoir mauvaise haleine ». <a href="https://femininpluriel.ca/les-mouches/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Imaginez un sans-abri… Il ne s’est pas lavé depuis des lunes, s’est encore moins brossé<br />
les dents et sent vraiment mauvais. Vous retenez votre souffle… <span id="more-547"></span>Bien sûr, c’est loin d’être une image agréable, mais c’est ce qui me permet de faire un lien<br />
avec des expressions que je trouve plutôt rigolotes : <em>tuer les mouches à</em> <em>quinze pas</em>,<em> tuer les mouches au vol</em>, qui signifient « avoir mauvaise haleine ». Pour que les mouches meurent, il faut vraiment puer de la bouche! Qui sait? Peut-être que ces expressions vous serviront un jour à exprimer votre dégoût. Toujours délicat… Si cette capsule vous a donné envie d’aider un itinérant, tant mieux!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/les-mouches/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Je ne suis pas né de la dernière pluie&#8230;</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/je-ne-suis-pas-ne-de-la-derniere-pluie/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/je-ne-suis-pas-ne-de-la-derniere-pluie/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Apr 2013 12:41:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[expression]]></category>
		<category><![CDATA[pluie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=559</guid>
		<description><![CDATA[<p>Savez-vous ce que veut dire <em>ne pas être né de la dernière pluie</em> (<em>ou n’être pas né de la dernière pluie</em>)? Cela signifie « avoir une longue expérience ». L’expression <em>on n’apprend pas à un vieux singe à faire des<span id="more-559"></span> grimaces</em> serait un synonyme. <a href="https://femininpluriel.ca/je-ne-suis-pas-ne-de-la-derniere-pluie/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Savez-vous ce que veut dire <em>ne pas être né de la dernière pluie</em> (<em>ou n’être pas né de la dernière pluie</em>)? Cela signifie « avoir une longue expérience ». L’expression <em>on n’apprend pas à un vieux singe à faire des<span id="more-559"></span> grimaces</em> serait un synonyme. On pourrait aussi dire <em>j’en ai vu d’autres</em>, <em>j’ai déjà vu neiger</em>, <em>on ne me la fait pas à moi</em>.</p>
<p>Exemple :</p>
<p>— Je te jure, papa, ce n’est pas moi qui ai pris ta voiture!</p>
<p>— Je ne suis pas né de la dernière pluie… Tu as oublié ton sac à main à l’intérieur!</p>
<p>— Oups!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/je-ne-suis-pas-ne-de-la-derniere-pluie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Un bon livre&#8230;</title>
		<link>https://femininpluriel.ca/un-bon-livre/</link>
		<comments>https://femininpluriel.ca/un-bon-livre/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2013 11:49:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[expression]]></category>
		<category><![CDATA[lire]]></category>
		<category><![CDATA[livre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=565</guid>
		<description><![CDATA[<p>Saviez-vous que <em>lire un livre d’un couvert</em> (ou <em>d’une couverture</em>) <em>à l’autre</em> est un<br />
calque de l’anglais <em>to read a book from cover to cover</em>? En français, il convient plutôt de dire <em>lire un livre de la première à la dernière page</em>. <a href="https://femininpluriel.ca/un-bon-livre/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Saviez-vous que <em>lire un livre d’un couvert</em> (ou <em>d’une couverture</em>) <em>à l’autre</em> est un<br />
calque de l’anglais <em>to read a book from cover to cover</em>? En français, il convient plutôt de dire <em>lire un livre de la première à la dernière page</em>. Bonne lecture!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://femininpluriel.ca/un-bon-livre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
