<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Féminin pluriel &#187; vocabulaire</title>
	<atom:link href="http://femininpluriel.ca/tag/vocabulaire/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://femininpluriel.ca</link>
	<description>Révision de textes et correction d&#039;épreuves</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Jan 2025 14:36:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Nabuchodonosor : pas un animal&#8230;</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 May 2013 09:45:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[animal]]></category>
		<category><![CDATA[bouteille]]></category>
		<category><![CDATA[champagne]]></category>
		<category><![CDATA[nabuchodonosor]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=571</guid>
		<description><![CDATA[<p>Savez-vous ce qu’est un nabuchodonosor? Ne vous laissez surtout pas impressionner par la longueur du mot. <span id="more-571"></span>Ça se prononce comme <em>dinosaure</em> et le <em>ch</em> est comme un <em>k</em>. Mais revenons à sa signification… Vous pensez que c’est un animal? Non, loin de là. <a href="http://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Savez-vous ce qu’est un nabuchodonosor? Ne vous laissez surtout pas impressionner par la longueur du mot. <span id="more-571"></span>Ça se prononce comme <em>dinosaure</em> et le <em>ch</em> est comme un <em>k</em>. Mais revenons à sa signification… Vous pensez que c’est un animal? Non, loin de là. En fait, c’est le nom qu’on donne à une énorme bouteille de champagne qui peut en contenir 20 de taille régulière, soit environ 16 litres au total. On en apprend tous les jours…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/nabuchodonosor-pas-un-animal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bonne pêche!</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/bonne-peche/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/bonne-peche/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 May 2013 13:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[darne]]></category>
		<category><![CDATA[filet]]></category>
		<category><![CDATA[poisson]]></category>
		<category><![CDATA[saumon]]></category>
		<category><![CDATA[steak]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=569</guid>
		<description><![CDATA[<p>Vous aimez le saumon? Savez-vous comment s’appelle un  morceau qui a la forme d’un fer à cheval? <span id="more-569"></span>Un <em>steak de saumon</em>? Non, c’est un  anglicisme qui devrait être remplacé par <em>darne de saumon</em>. <a href="http://femininpluriel.ca/bonne-peche/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Vous aimez le saumon? Savez-vous comment s’appelle un  morceau qui a la forme d’un fer à cheval? <span id="more-569"></span>Un <em>steak de saumon</em>? Non, c’est un  anglicisme qui devrait être remplacé par <em>darne de saumon</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/bonne-peche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>En panne&#8230;</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/en-panne/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/en-panne/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2013 11:26:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[dépanneuse]]></category>
		<category><![CDATA[remorqueuse]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=539</guid>
		<description><![CDATA[<p>Il ne pouvait pas y avoir pire situation… En pleine heure de pointe, votre voiture<br />
tombe en panne sur un pont. Il y avait déjà un embouteillage, mais maintenant,<br />
sortir de là prendra des heures… <span id="more-539"></span>Au bout d’un certain moment, un véhicule réussit à se frayer un chemin jusqu’à vous pour remorquer votre voiture. <a href="http://femininpluriel.ca/en-panne/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Il ne pouvait pas y avoir pire situation… En pleine heure de pointe, votre voiture<br />
tombe en panne sur un pont. Il y avait déjà un embouteillage, mais maintenant,<br />
sortir de là prendra des heures… <span id="more-539"></span>Au bout d’un certain moment, un véhicule réussit à se frayer un chemin jusqu’à vous pour remorquer votre voiture. Une remorqueuse? Non… En fait, puisque ce véhicule peut non seulement remorquer, mais aussi effectuer sur place certaines réparations sans faire de remorquage (ex. : changer un pneu), on l’appelle plutôt <em>dépanneuse</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/en-panne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ménage du printemps&#8230;</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/menage-du-printemps/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/menage-du-printemps/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Apr 2013 09:37:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[patio]]></category>
		<category><![CDATA[porte]]></category>
		<category><![CDATA[porte-fenêtre]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=553</guid>
		<description><![CDATA[<p>Vous êtes en plein ménage du printemps et les splendides journées vous donnent envie<br />
d’ouvrir portes et fenêtres pour aérer votre maison. <span id="more-553"></span>Savez-vous comment s’appelle la porte coulissante qui donne sur votre terrasse? Une porte-patio? Non… C’est une porte-fenêtre. Tout à fait logique! <a href="http://femininpluriel.ca/menage-du-printemps/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Vous êtes en plein ménage du printemps et les splendides journées vous donnent envie<br />
d’ouvrir portes et fenêtres pour aérer votre maison. <span id="more-553"></span>Savez-vous comment s’appelle la porte coulissante qui donne sur votre terrasse? Une porte-patio? Non… C’est une porte-fenêtre. Tout à fait logique!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/menage-du-printemps/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Des traces dans la neige&#8230;</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/des-traces-dans-la-neige/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/des-traces-dans-la-neige/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Apr 2013 08:47:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[nature]]></category>
		<category><![CDATA[ornière]]></category>
		<category><![CDATA[roulière]]></category>
		<category><![CDATA[traces]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://femininpluriel.ca/?p=563</guid>
		<description><![CDATA[<p>Au Québec, comme dame Nature a décidé ce matin de nous faire revenir en hiver pour que nous puissions mieux savourer le printemps, je me suis dit que c’était l’occasion rêvée de vous parler de <span id="more-563"></span><em>roulières</em>. Savez-vous ce que c’est? <a href="http://femininpluriel.ca/des-traces-dans-la-neige/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Au Québec, comme dame Nature a décidé ce matin de nous faire revenir en hiver pour que nous puissions mieux savourer le printemps, je me suis dit que c’était l’occasion rêvée de vous parler de <span id="more-563"></span><em>roulières</em>. Savez-vous ce que c’est? Eh bien, ce sont les traces que les roues ou les patins d’un véhicule laissent dans la neige, la boue, etc., après leur passage. Joli mot, n’est-ce pas? Je vous mets au défi de l’utiliser aujourd’hui même! Vous pouve<em>z </em>aussi utiliser<em> ornières</em>, qui est plus répandu.</p>
<p><em>En passant, on peut écrire </em>dame Nature (comme si <em>Nature</em> était le nom de famille de la dame, d’où la majuscule initiale) ou <em>dame nature</em>.</p>
<p>Bonne tempête!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/des-traces-dans-la-neige/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Distributeur, ou distributrice ?</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/distributeur-ou-distributrice/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/distributeur-ou-distributrice/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 11:06:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fp.sitedemo.ca/?p=135</guid>
		<description><![CDATA[<p>Comment s’appelle l’appareil dans lequel vous insérez des pièces de monnaie pour obtenir un café ou un sandwich ?<span id="more-135"></span></p>
<p>Au Canada, il semblerait que les formes privilégiées soient <em>distributrice</em>, <em>machine distributrice</em> et <em>distributrice automatique</em>, alors que dans les pays francophones d’Europe, le masculin <em>distributeur</em> <em>automatique</em> semble avoir été adopté. <a href="http://femininpluriel.ca/distributeur-ou-distributrice/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Comment s’appelle l’appareil dans lequel vous insérez des pièces de monnaie pour obtenir un café ou un sandwich ?<span id="more-135"></span></p>
<p>Au Canada, il semblerait que les formes privilégiées soient <em>distributrice</em>, <em>machine distributrice</em> et <em>distributrice automatique</em>, alors que dans les pays francophones d’Europe, le masculin <em>distributeur</em> <em>automatique</em> semble avoir été adopté. Évidemment, un Canadien ne pourra pas être pénalisé s’il préfère la forme masculine !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/distributeur-ou-distributrice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>J’ai soif</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/jai-soif/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/jai-soif/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Apr 2008 11:07:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fp.sitedemo.ca/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[<p>Après la récréation, puisque les enfants auront dépensé beaucoup d’énergie, ils auront assurément soif. Où iront-ils boire de l’eau ? À l’abreuvoir ? <span id="more-137"></span>Un abreuvoir contient effectivement de l’eau, mais il sert plutôt aux animaux. Les élèves iront donc étancher leur soif à la <em>fontaine</em>, dans leur école. <a href="http://femininpluriel.ca/jai-soif/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Après la récréation, puisque les enfants auront dépensé beaucoup d’énergie, ils auront assurément soif. Où iront-ils boire de l’eau ? À l’abreuvoir ? <span id="more-137"></span>Un abreuvoir contient effectivement de l’eau, mais il sert plutôt aux animaux. Les élèves iront donc étancher leur soif à la <em>fontaine</em>, dans leur école. C’est le même type d’appareil que l’on retrouve dans certains commerces. Il est à noter que le verbe <em>s’abreuver</em> peut à la fois être utilisé pour les animaux et pour les humains. Par contre, pour ces derniers, <em>Le Petit Robert</em> le considère comme familier.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/jai-soif/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>On t&#8217;a appelé à l&#8217;intercom</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/on-ta-appele-a-lintercom/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/on-ta-appele-a-lintercom/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 09:04:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fp.sitedemo.ca/?p=133</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong></strong>Lorsque la secrétaire d’une école doit transmettre un message à un enseignant ou à un élève alors que celui-ci est en classe, elle se sert d’un<em> interphone</em>, et non d’un <em>intercom</em>.</p>
<p>Truc : Rappelez-vous que le son (<em>phone</em>) voyage entre (<em>inter</em>) les murs, ce qui donne <em>interphone</em>. <a href="http://femininpluriel.ca/on-ta-appele-a-lintercom/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong></strong>Lorsque la secrétaire d’une école doit transmettre un message à un enseignant ou à un élève alors que celui-ci est en classe, elle se sert d’un<em> interphone</em>, et non d’un <em>intercom</em>.</p>
<p>Truc : Rappelez-vous que le son (<em>phone</em>) voyage entre (<em>inter</em>) les murs, ce qui donne <em>interphone</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/on-ta-appele-a-lintercom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Assurez-vous de brocher vos feuilles…</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/assurez-vous-de-brocher-vos-feuilles/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/assurez-vous-de-brocher-vos-feuilles/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 08:12:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fp.sitedemo.ca/?p=143</guid>
		<description><![CDATA[<p>Une enseignante distribue à ses élèves un examen comportant plusieurs feuilles. Elle leur donne des directives et termine en leur disant ceci : « N’oubliez pas d’écrire votre nom et de brocher vos feuilles. »<span id="more-143"></span></p>
<p>Qu’est-ce qui cloche, dans cette phrase ? Les élèves se serviront d’une <em>agrafeuse</em> (avec un seul <em>ƒ</em>, soit dit en passant), et non d’une brocheuse, pour attacher leurs feuilles ensemble. <a href="http://femininpluriel.ca/assurez-vous-de-brocher-vos-feuilles/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Une enseignante distribue à ses élèves un examen comportant plusieurs feuilles. Elle leur donne des directives et termine en leur disant ceci : « N’oubliez pas d’écrire votre nom et de brocher vos feuilles. »<span id="more-143"></span></p>
<p>Qu’est-ce qui cloche, dans cette phrase ? Les élèves se serviront d’une <em>agrafeuse</em> (avec un seul <em>ƒ</em>, soit dit en passant), et non d’une brocheuse, pour attacher leurs feuilles ensemble. Le mot <em>brocheuse</em> existe, mais il sert à désigner un tout autre instrument. Ah oui, et l’article de bureau qui sert à enlever les agrafes s’appelle une <em>dégrafeuse</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/assurez-vous-de-brocher-vos-feuilles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Colorer, ou colorier ?</title>
		<link>http://femininpluriel.ca/colorer-ou-colorier/</link>
		<comments>http://femininpluriel.ca/colorer-ou-colorier/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 09:13:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Isabelle Marcoux]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Capsules linguistiques]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fp.sitedemo.ca/?p=145</guid>
		<description><![CDATA[<p>« Les amis, quand vous aurez terminé votre travail, vous pourrez colorer ce dessin », dit l&#8217;enseignant à ses élèves.</p>
<p>Il aurait dû utiliser le mot <em>colorier</em>. Mais quelle est donc la différence entre ces deux mots ?<span id="more-145"></span></p>
<p>Colorer : Donner une teinte à quelque chose, ce qui a pour résultat la coloration. <a href="http://femininpluriel.ca/colorer-ou-colorier/" class="read-more">Lire la suite</a></p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>« Les amis, quand vous aurez terminé votre travail, vous pourrez colorer ce dessin », dit l&rsquo;enseignant à ses élèves.</p>
<p>Il aurait dû utiliser le mot <em>colorier</em>. Mais quelle est donc la différence entre ces deux mots ?<span id="more-145"></span></p>
<p>Colorer : Donner une teinte à quelque chose, ce qui a pour résultat la coloration. Fait à noter, ce verbe peut s’employer de façon pronominale.</p>
<p>Exemples :</p>
<p><em>J’ai coloré mes cheveux. </em></p>
<p><em>Ses joues se colorent de rouge. </em></p>
<p><em>Les arbres se colorent de façon spectaculaire, en automne.</em></p>
<p>Colorier : Appliquer de la couleur sur une surface, tels un dessin ou un plan, ce qui a pour résultat le coloriage.</p>
<p>Exemples :</p>
<p><em>Les enfants ont choisi un dessin et l’ont colorié. </em></p>
<p><em>Les élèves tracent la carte du Canada, puis en colorient chacune des provinces d’une couleur différente.<strong></strong></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://femininpluriel.ca/colorer-ou-colorier/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
